ツイッター

【悲報】アニメ好き韓国人、ドラゴンボールが好きなせいで最初に覚えた日本語が「〇〇」

今も日本語を勉強しているけど、私初めて好きになったキャラがベジータだったから、初めて読めるようになった漢字が貴様だった。
@dm6kdgXF ベジータさまは確かに、貴様 使ってますね🤣💕 素敵です!
@dm6kdgXF 貴い様と書いて2倍崇め奉っているのに、何でキサマァ!と相手を罵る言葉になってしまったのか本当に不思議
@dm6kdgXF 中国人からは
「拙者」って何?って聞かれた
語学習うと人間性出るなと思った
@kazuking928928 いいえ~ 💦💦 違うなキャラです~!
@dm6kdgXF そのアイコンは悟空がベジータにチンボをいれとるんですか!?
@dm6kdgXF 韓国は漢字を使わなくなったんですか?お名前は漢字なのに?
@dm6kdgXF [代]二人称の人代名詞。
1 男性が、親しい対等の者または目下の者に対して用いる。また、相手をののしる場合にも用いる。おまえ。「―とおれ」「―の顔なんか二度と見たくない」

2 目上の相手に対して、尊敬の気持ちを含めて用いた語。貴殿。あなたさま。
@darkworker_t あっ、韓国も漢字を使います! 私が言っているのは文字の話です! 韓国は漢字をハングル表記に変えて使います! 例えば日本の振り仮名みたいに?もちろん少し違いますが…!(このように説明するのが正しいか分かりませんね。🥲🥲🥲)
@dm6kdgXF 日本の漫画を好きになってくれてありがとうございます。
漫画やアニメを通じて全世界の人と人が仲良くなれれば嬉しいです。
@dm6kdgXF ていねいな、あなた様っぽいのになぁ
@combatmedic 教えてくれてありがとうございます!! 勉強になりました!
@dm6kdgXF 日本語の一人称(英語のI)や二人称(you)は難しいですね。
自分というより相手を思って使う単語。
外国の方なら多少場違いでもとがめられませんが『ワタシはオマエの友達だから』って言われたら「そこで”オマエ”!?」とかは一瞬思います。笑
わざとそういう言葉ぶつけてくる人はあざとくてイヤですけど。
@dm6kdgXF かめはめ波も知ってるって向こうではどういうんだろう?って興味を持ってめちゃくちゃ勉強されたんですね!
@MontecristW 以前聞いたことのある漫画みたいですね! 韓国のマンガも好きになってくれて嬉しいです。もちろん言語は接せば接するほど実力が伸びると思います~ あくまでも個人的な考えだが、見て読むことも大事だが、聞くことが先に慣れればいいのではないかと思います👀 私は日本のアニメもたくさん見たんですよ~
@dm6kdgXF 「貴様」「御前」等は、中世期では高貴な目上の人を呼ぶ時に使われていた言葉です。江戸期になって庶民層にまで普及した結果、同等か目下の人への呼称として、意味が変節して定着しました。
@dm6kdgXF 韓国の漫画も面白いですよね。日本語名で「ゴッドオブブラックフィールド」韓国では「雲」?かな?が好きです。私も韓国語で漫画を読むようにすれば韓国語が上達するでしょうか?

コメント

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です