スポンサーリンク

【中国の反応】『#福山雅治はどんな翻訳機使ってるんだよ』意味不明ツイートが話題に!

日本に関する海外の反応(コメント)を翻訳してまとめているカテゴリーです。

1:海外の反応@2ろぐちゃんねる


昨年末、クリスマスコンサートを開催した歌手の福山雅治。福山が中国版ツイッター・微博に投稿した内容が話題に。
「全国各地から来てくれた聖女たち、みんなありがとう。家にいた聖女たち、みんなを『めちゃくちゃ』にするよ。メリークリスマス!福」と中国語で書かれたこのメッセージ、『めちゃくちゃ』の部分が、中国語で「めちゃくちゃ」「(散らかっていて)ごちゃごちゃ」「混乱」などを意味する単語で、『#福山雅治はどんな翻訳機使ってるんだよ』が一時話題のタグに。
投稿に寄せられたコメントを紹介する。

おすすめ記事

ソース元

2:海外の反応@2ろぐちゃんねる
思わず立ち上がってしまった。 

3:海外の反応@2ろぐちゃんねる
どんなエロトークだよw 

4:海外の反応@2ろぐちゃんねる
この翻訳もなかなかすごいけど、意味は多分そこまで間違ってもないはず。 

5:海外の反応@2ろぐちゃんねる
『めちゃくちゃ』って見て、倒れるかと思った。 

6:海外の反応@2ろぐちゃんねる
『めちゃくちゃ』にしてくれるのを待ってるよ。 

7:海外の反応@2ろぐちゃんねる
笑いが止まらないんですけど。 

8:海外の反応@2ろぐちゃんねる
翻訳機能の問題じゃなくて、多分もとからそういう人。

9:海外の反応@2ろぐちゃんねる
さすが福山雅治。 

10:海外の反応@2ろぐちゃんねる
ねえねえ、通報されちゃうよ?w 

11:海外の反応@2ろぐちゃんねる
中国語が本当に上手ですね。 

12:海外の反応@2ろぐちゃんねる
どんな翻訳機使ってるのか教えて。 

13:海外の反応@2ろぐちゃんねる
めちゃくちゃにしてほしいです。 

14:海外の反応@2ろぐちゃんねる
もはや翻訳機の問題でもないのかもね。 

15:海外の反応@2ろぐちゃんねる
自分が何言ってるかわかってますか?w 

16:海外の反応@2ろぐちゃんねる
こんなこと言っちゃダメです! 

17:海外の反応@2ろぐちゃんねる
前半の翻訳は問題ないんだけど、最後がなあ(笑) 

18:海外の反応@2ろぐちゃんねる
最後の部分は、翻訳機の問題なのか、それともあえて言ってるのか・・・。 

19:海外の反応@2ろぐちゃんねる
日本語で投稿してもいいんだよ? 

20:海外の反応@2ろぐちゃんねる
話題入りしちゃったね。 

関連記事

コメント 4