スポンサーリンク

【韓国の反応】韓国映画『狩りの時間』で〝東海〟を〝日本海〟と誤訳? …Netflix「情報提供に感謝」

日本に関する海外の反応(コメント)を翻訳してまとめているカテゴリーです。

1:海外の反応@2ろぐちゃんねる

最初は新型コロナウイルス、その次は法的攻防、そして今度は字幕論争

紆余曲折の末にNetflixを通じて、全世界190カ国に公開された韓国映画大作『狩りの時間』 (監督:ユン・ソンヒョン)が、今回は「日本海」表記問題に頭を悩ませています。

グローバルOTT企業のNetflixは、23日午後4時をもって『狩りの時間』を公開しました。

韓国語で製作されたこの映画は、英語、フランス語、ドイツ語など様々な言語で翻訳され、全世界で視聴されました。

しかし、ドイツ語の字幕で「東海」に翻訳されなければならない部分が、「日本海(Japanischen Meer)」と表記され議論が起きました。

主人公のチュンソク(イ・ジェフン)が、電話で「今、東海にいる」と言うシーンでした。

ただ、韓国語、英語、フランス語版では「東海」と正しく表記されました。

これに関連し、Netflixは確認後の24日に公式発表をしましたが、「謝罪」の代わりに「修正」するという計画だけでした。

Netflix側は、「ドイツ語の字幕表現について情報を提供してくれて感謝する」とし「Netflix映画『狩りの時間』は全世界のエンターテインメントファンの為に、計30ヶ国語字幕でサービスされている」と伝えました。

続いて「現在、各言語現地化チームとドイツ語字幕のような事例がないか確認しており、当該過程が完了すればすぐに字幕修正する」と明らかにしました。

『狩りの時間』は映画『番人』で有名なユン・ソンヒョン監督とイ・ジェフン、アン・ジェホン、チェ・ウシク、パク・ジョンミン、パク・ヘスなどの出演で話題となった作品で、制作費117億ウォンが投入された大作です。今年2月、ベルリン国際映画祭でプレミア上映され、好評を博しました。

しかし、新型コロナウイルス感染拡大で国内公開計画が立ち消え、今月10日にNetflixで初公開される予定でしたが、国内投資配給会社(リトル・ビッグ・ピクチャーズ)と海外版権セールス会社(コンテンツパンダ)間の摩擦でこれもキャンセルされました。

その後、リトル・ビッグ・ピクチャーズとコンテンツパンダが和解し、23日に世界同時公開に至りました。

おすすめ記事

ソース元

2:海外の反応@2ろぐちゃんねる

これからは

East sea of korea 

3:海外の反応@2ろぐちゃんねる

きちんと修正して

恥ずかしくない映画に

なりますように。 

4:海外の反応@2ろぐちゃんねる

韓国海と正式に名称変えよう。 

5:海外の反応@2ろぐちゃんねる

日本海のそばに

東海と追記すりゃいいじゃん。 

6:海外の反応@2ろぐちゃんねる

GDP基準、日本は世界3位。

韓国は世界10位。

本質的に日本をリードしなければ

こういう紛争で日本に勝つのは困難。 

7:海外の反応@2ろぐちゃんねる

大韓海峡で統一しよう。

the Korea Strait

これが一番しっくり来る。 

8:海外の反応@2ろぐちゃんねる

チョッパリ企業?

9:海外の反応@2ろぐちゃんねる

東海、日本海、そんなに重要??

精神病に罹ったみたいに

ひたすら東海に執着するねww 

10:海外の反応@2ろぐちゃんねる

>>9

東海と日本海、独島と竹島、

全部関連してるからね。 

11:海外の反応@2ろぐちゃんねる

日本海が正しいのに 

12:海外の反応@2ろぐちゃんねる

>>11

日本で生きて。 

13:海外の反応@2ろぐちゃんねる

日本はもう滅びる。

滅亡ないとな。 

14:海外の反応@2ろぐちゃんねる

不買運動でも

しないといけないかな? 

15:海外の反応@2ろぐちゃんねる

東海も日本海も

単独表記の根拠がない。

併記するのが正しい。 

16:海外の反応@2ろぐちゃんねる

>>15

自分の国に帰って言え。 

17:海外の反応@2ろぐちゃんねる

コロナでチョッパリが

全部いなくなったら無人島。

我々のものwww 

18:海外の反応@2ろぐちゃんねる

日本海 (O) 東海 (X) 

19:海外の反応@2ろぐちゃんねる

>>18

日本海 (X) 東海 (X)

→ 他の代案を探さなければならない。 

20:海外の反応@2ろぐちゃんねる

>>18

日本人(X) チョッパリ(O) 

関連記事

コメント 16