「ググれカス」って英語だと「Google is your friend.」って言うんだよね。はじめて聞いたときはオシャレな響きだなぁと思ったけど、よくよく考えたら京言葉的な皮肉っぽさが混じってて最高に好き。
@KoalaEnglish180 (お前、リアルで質問できる友達いねーよな)唯一の友達のGoogleに質問してみろよ。……でしょうか。
@Mpnsomo7nIFvjOu @KoalaEnglish180 「知識つけてから来いよ」とか「それを教えてくれる友達だろ」とか「そこ(SNSの代表としてGoogleを指して)に君の友達がいるじゃないか」とか「それが君の友達じゃないの?」とか「そんな簡単な事も教えてくれる優しい友達はそれ(Google)だけだよww」みたいな感じでもとれますね。
@KoalaEnglish180 just fuckin google itって言われた事ありますけど、これはググレカスではなかった…?
@KoalaEnglish180 ほかのツイートもそうだが、実際に相手に直に会ったこともないのに偏った固定観念だけでボコる、この発想はレイシストそのものだな
@KoalaEnglish180 失礼します。
Do It Yourself、日本人的には「自分でやりましょう♪」な解釈ですが
Google翻訳さんに訳して貰うと「自分でやれ」と命令形になりますw
相手(言葉)によって態度を変えるGoogle翻訳さん、素敵です😄
Do It Yourself、日本人的には「自分でやりましょう♪」な解釈ですが
Google翻訳さんに訳して貰うと「自分でやれ」と命令形になりますw
相手(言葉)によって態度を変えるGoogle翻訳さん、素敵です😄
@KoalaEnglish180 これ「Googleはお前の友達なんだろ?」って皮肉?それとも「お前の(唯一の)友達のGoogleに聞いてみろよ」って皮肉?
Google it yourself.
Googleは動詞で使ってもネイティブに通じるぞ。英会話やってるけど、日本のこと聞いてくる講師によく上の言葉で返してる。大抵爆笑してくれる。