ツイッター

「何で多くの日本人はなかなか英語が話せない??」→これを図解した結果www

何で多くの日本人はなかなか英語が話せない? 色々あると思うけど、これは一つの理由だと思う。 pic.twitter.com/L3LSTWaji3
ホテルの向かいで,お店でスーツを見ました.それを着たいです. こういう風に逐次変換しがちだわ  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
日本語と英語だと5800/8000言語分文法離れてるらしいしね しかも似てる言語がモンゴル語と韓国語しか無いっていう  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
英語話す時に、まずフラ語にしてから英単語に置き換えている理由がわかった😂😂😂  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
同時通訳すげえっていつも思う エスパーかな?  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
トゥルク系も日本語と語順が似てるけどあの人ら英語うまいことが多いな(ただ寮にいるトルコ人は上手くない)  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
順番が逆なのよな だから同時通訳の人どうやってるのかいつも不思議  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
文法の並べ替え、一文なら大丈夫なんだけど長文になると頭がこんがらがって全然解けなかったのを思い出す。  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
関係あるのかな😅 日本語と韓国語は言葉の並び似てる(語順ほぼ同じ)だけど、韓国の人英語喋れる人多いよ。  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
…けど、中学生の頃、「あ、大体反対ですね、わかる」と思って日本語を勉強始めました… と、もっと違い並び方がある言語を勉強した… 「普通」「正しい」は実際に存在ないから決め込まないならなんでも簡単になれます。  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
なるほど、だから私は英語が話せないのか!(違)  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
海外は「結果」を先に述べて「過程」を説明していく感じ、日本語は「過程」を経て「結果」に繋げる感じなのか。 つまり海外は「倒置法」!  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
こんな謎比較に2万いいねだと!? おれのジム頑張ったやつの方が6億いいねされるべき  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
話せる教育か否か、間違えても全く気にせずいられる思考回路もだけど、これも大きいと思う🤔 確か韓国語も日本語と同じような並びじゃなかったっかな…?そんなことをずっと前に聞いたような、違うかな🤔 言語も成り立ち等あって英語と似た単語有無も日本語には不利😅  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
逆に、ちゃんと話そうとするとつい細部から先に言おうとしてしまって、何を言いたいの?という顔をされたことがある。 不躾に思えても、結論から先に言わないといけないんだよね…  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
これはある。逆に日本人にとって韓国語は楽。 私も英語は結局未だに言いたいことを組み立てるのにラグがあるが、韓国語は英語ほどのラグがなく、語彙を思い返すだけで組み立てられる。  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 
コレ、「着てみたい」が一番伝えたい事だから先に言うんだよ、みたいな解説が良くあるんだけど、「どこのどんなスーツか」も負けず劣らず伝えたい情報なんじゃないかって気がするんよなー なので、一番伝えたいと言われましても・・・等しく全部!っていつも思ってる  https://twitter.com/annecrescini/status/1516902184062914561 

コメント一覧

  1. 匿名 より:

    学習時間が足りないから。
    詰め込み教育と言われる通り、学科が沢山ありすぎて授業時間が足りない、そこに全部入れようとするから発音とリスニングがほとんど入らないんだよ。
    受験で使うから文法や単語は覚えるんで筆談は出来る日本人は沢山いる。
    おっさんになって英会話始めたけど英語の文法や単語は朧気だったので会話身に付けるのも随分助かってるわ

  2. 匿名 より:

    初学者にこれ教えると良いんじゃないかと?習うより慣れろ、って言っても闇雲に、じゃ辛かろうし。

  3. 匿名 より:

    まず日本で日常会話として使われてない英語を「なぜ話せないのか?」って疑問を持つことがおかしい
    そういう不思議な疑問を持つ理由は学校で習うからだと思うが
    そこを疑問の発端とするなら、やりたくないし日常で使用しない言語を
    無理やり勉強させられてるから身に付かないってのが話せない理由
    それ以外の理由はない
    意欲や使用習慣がない言語なんて教育方法を変えても話せるようにはならない
    はっきりいって学校での英語教育は邪魔なだけ

  4. 匿名 より:

    日本語は効率が良くて、他の非効率な言語に不便さを感じるから

  5. 匿名 より:

    観光地でバイトしてりゃ勝手に話せる様になるよ。
    向こうも単語の組み合わせで短く話してくれるし、それだけなら初日で聞き取れる様になると思う。
    そういう義務教育受けてるし。
    最悪ボディランゲージと図解でなんとかなる。
    翻訳サイトが使えるなら使えばいい。
    彼らは、英語が話せるかどうかよりも、
    あらゆる手段を使ってでもアナタと意思疎通したいです!という姿勢が好きっぽいから、どんどん話せばいいよ

コメント

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です