海外の反応

【海外の反応】韓国、英語看板の流行で高齢の自国民を苦しめる 海外の反応「看板は韓国語と英語の両方書かれるべき、一部の人にとって排他的」



1:海外の反応@2ろぐちゃんねる

韓国の自国民に対するひどい扱い。
英語看板の流行は高齢の韓国人を遠ざけている。
(https://koreajoongangdaily.joins.com/news/2023-09-30/business/economy/Absurd-how-Korea-treats-its-people-English-signage-fad-alienates-older-Koreans/1875039)

ソウルの人口の多い通りやショッピング施設を歩いていると、道に迷った高齢者がハングルで書かれた看板を必死に探していることがある。

ハングルを英語に置き換えるのがおしゃれになっている都市の「おしゃれな」地域に近づくほど、そのようなことが起こる。

「道を聞いてもいいですか?」69歳のパンさんは最近、ソウル南部の狎鴎亭のビルのロビーで中央日報記者にこう尋ねた。パンさんはビルの地下階でレストランを探していました。

パンさんは江南区出身で、この地域に40年以上住んでいたが、ハングルで書かれた看板がなく、その日は完全に道に迷ってしまったと話した。

「ハングルは海外の公的機関でも使われている。韓国の国民の扱いはばかばかしい」と語った。

また、パンさんの教授や企業幹部などの知人は、メニューがすべて英語で書かれているため、食べ物を注文するのに苦労することがあると主張した。

中央日報が9月18日に会場を再訪し、周囲を見回した際には、建物内のほとんどの看板は英語で書かれていた。

地下1階のフロア案内サインには「Retail」と書かれており、おそらくこの階の物販エリアを示していると思われる。 「Retail」の隣には地下鉄のシンボルがあり、地下1階が地下鉄3号線の狎鴎亭駅につながっていることを表している。

看板には「ドリンク&ダイニング」「イベントホール」「フィットネス」「駐車場」とも書かれていた。

建物の外には、レストラン「Buvette」と「Texas de Brasil」への行き方を英語のみで示す別の看板もあった。

近くの別のレストランでは、メインメニューが英語で書かれていた。 唯一明らかなハングルの注意書きには、「正しい形式で食事を楽しむために、箸の代わりにスプーンとフォークを使用してください」と書かれていた。

ハングルの段階的廃止はおそらく、ソウル南部の江南区、ソウル東部の聖水洞、ソウル西部の延南洞など、ソーシャルメディアで人気のカフェやレストランが並ぶソウルの「おしゃれな」地域で始まったと考えられる。

韓国語協会のクォン・ジェイル会長は、「無差別な英語標識は、ハングルよりも外国語の方が『よりスタイリッシュ』であるという誤解を招く認識から生じた可能性がある」と述べた。

「たとえ関連法の変更が必要な場合でも、建物の1階と2階の看板はハングルでなければなりません。」

現在の屋外広告法では、5 平方メートル (53.8 平方フィート) を超える看板、または 3 階以上に設置される看板にはハングルで表記することが義務付けられています。 企業には500万ウォン(約37万円)以下の強制罰金が課せられる。

狎鴎亭ビル近くのイギリスをテーマにした人気カフェは、営業時間は「Open 7 days」、従業員募集に「Hiring」と書いていた。記載された募集要項はすべて英語だった。

同じ路地にある他のカフェ 8 軒のうち、7 軒が英語のみの看板を掲げていた。 近隣の1階にある小売店62軒のうち、ハングルのみの看板を掲げていたのは18店だけだった。

世宗韓国語文化研究院のソ・ヒョンジョン上級研究員は、「(韓国の一部のレストランでは)『ビビンバ』を、ヨーロッパでより一般的に使われる用語である『ピラフ』に置き換えている」と述べた。

京畿道盆唐にある別の人気カフェでは、複数の粉末穀物から作られる韓国の伝統的な飲み物であるミスガルがメニューに「MSGR」とだけ記載されており、ハングル文字の詳細は記載されていなかった。

喫茶店では注文した客に「お待ちください」と英語で書かれた番号カードを配った。

43歳の客は「英語がうまく読めない人をかわすための無言のジェスチャーのように見える。『子供禁止』ゾーンと同じだ」と語った。

カフェのスタッフによると、近隣には多くの外国人が住んでおり、限られたスペースに英語とハングルを詰め込むと客が混乱する可能性があるため、英語で案内状を書いたという。

「ターゲット顧客をピンポイントに絞り、他のカフェとの差別化を図るマーケティングの一環としてご検討ください」としている。

一方で人々にハングルの使用を強制することは個性を損なう可能性があると主張する人もいる。

「カフェのオーナーは、特定の消費者グループに焦点を当て、独自のブランドアイデンティティを持ってビジネスを運営しています」と、38歳男性のチュさんは語った。 「そのような独創性は尊重される必要があります。」

7月には、地方自治体に対し、事業所でハングルを適切に使用するよう企業に助言するよう求める韓国語法案が起草された。

韓国語法改正案には「国と地方政府は、劇場や飲食店などの娯楽事業の運営者に対し、施設内で提供する掲示物やメニューをハングルで書くか、側面にハングルを書くよう勧告しなければならない」と書かれている。

国会文化体育観光委員会による法案の審査は9月20日に始まった。

ソース元



2:海外の反応@2ろぐちゃんねる
韓国は英語教育を失敗した。

 

3:海外の反応@2ろぐちゃんねる
ギリシャでも同じです。

一部のお店では英語だけでギリシャ語で商品の説明も書かれていません。

 

4:海外の反応@2ろぐちゃんねる
フランスにも同様の法律がありますが、かなり厳格に施行されています。

 

5:海外の反応@2ろぐちゃんねる
韓国の教授の英語を話せない人の数に驚くと思います。

文字を「読む」ことができるかもしれませんが、それが何を意味するのか必ずしも知っているわけではありません。

 

6:海外の反応@2ろぐちゃんねる
韓国の多くの学者、特に言語教育擁護団体は、今日でも漢字を提唱しています。

 

7:海外の反応@2ろぐちゃんねる
他の言語を学ぶことを期待されるべきではありません。

 



8:海外の反応@2ろぐちゃんねる
英語だけにするのは少しばかげている。

 

9:海外の反応@2ろぐちゃんねる
検索しても、地図やNAVERではハングルスペルのみが機能するから非常に面倒で迷惑です。

 

10:海外の反応@2ろぐちゃんねる
レストランや民間企業はやりたいことをすればいい。

 

11:海外の反応@2ろぐちゃんねる
建物内の看板が英語でしか書かれていないのを確かに見たことがある。

 

12:海外の反応@2ろぐちゃんねる
韓国語の看板がない政府エリアや食料品店、公共インフラはありますか?

それは間違いなく問題でしょう。

 

13:海外の反応@2ろぐちゃんねる
母国で目にする看板の20%が外国語であると想像してみてください。

英語は共通言語ですが、誰もがすべての単語を読んで理解できると考えるのは少し差別的です。

 

14:海外の反応@2ろぐちゃんねる
チャイナタウンの看板が北京語で書かれていても気にしない。

そこで買い物をしないだけだ。

 



15:海外の反応@2ろぐちゃんねる
外国人が多い地域では問題ありません。梨泰院は良い例です。

しかし、英語の圧倒的な普及は一部の人にとって排他的です。

 

16:海外の反応@2ろぐちゃんねる
そうすべきだとは思わないが、企業がそうしたいのであればがそれは問題ない。

 

17:海外の反応@2ろぐちゃんねる
韓国で論争となっている問題です。

 

18:海外の反応@2ろぐちゃんねる
看板が英語であっても、スタッフが英語で話すわけではありません。

でも看板は韓国語と英語の両方書かれるべきです。

 

19:海外の反応@2ろぐちゃんねる
ローマ字を英語と呼ぶのをやめてほしい。

 

20:海外の反応@2ろぐちゃんねる
一部の年配の韓国人にとってそれがいかに困難でイライラするか理解できる。

 



コメント一覧

  1. 匿名 より:

    韓国人ですら使わなくなってるおでん文字の看板をあちこちに併記する日本とかいうクソ国家。日本語と英語だけでええわ

  2. 匿名 より:

    看板を全部ハングルにすれば昔みたいにガムテープだけで表記出来て安上がりです。

  3. 匿名 より:

    英語が得意な設定じゃなかったっけ

  4. 匿名 より:

    >韓国人ですら使わなくなってるおでん文字の看板をあちこちに併記する日本とかいうクソ国家。日本語と英語だけでええわ

    ↑どうやら公明党の推進らしい、そこから一気に日本が汚いペクチョ ン文字だらけになった

  5. 匿名 より:

    老人が店のおしゃれな雰囲気にそぐわないから排除する目的で英語のみ表記なんだろ?

    日本も日本にそぐわない人々を排除するためにハングルを街から消してみては……?

  6. 匿名 より:

    一事が万事、韓国の言う「古臭い日本」「判子とFAX」がこの精神なんだよね。

    日本は高齢者を切り捨てないためにQRコード一択にはしないし
    いつまでも紙の資料と併用し続けている。
    ただしコストもかかるので、我々が高齢者になる頃に迷惑にならないよう
    ある程度のデジタル化には馴染んでいたいものだ。

  7. 匿名 より:

    英語強国設定どこ行ったんだw

  8. 匿名 より:

    韓国人、漢字についで出来損ないとはいえハングルまで捨てる

    国内ではほとんど混乱は無かった
    諸外国と文書でやり取り出来なくなった

    韓国人に高度な人間の使う文字なんかそもそも必要無かったと判明

  9. 匿名 より:

    これから韓国もお年寄り増えるから
    新しいモノばかり追っていられなくなるだろうな

  10. 匿名 より:

    単なる、事大主義!!!

    中国。。。日本。。。アメリカ。。。中国。。。

  11. 匿名 より:

    相手のことを考えない、常に自分本位、
    韓国らしいじゃないか。

  12. 匿名 より:

    日本の公共の看板、電車の表示からハングル抜けよ。電車の行き先見るのに、ローマ字 中国語は理解できるけど、あのハングルになって全く読めない数秒がすげー腹立つ。

  13. 匿名 より:

    ↑電車の表示からハングル抜けよ
    無理な事を書くと逆に情けないよ。愚痴らないで自分がそれが出来るポジションになって自分でしなよ。もしくはその言語を使う奴がいなくなればその言語も消えるよ。

  14. 匿名 より:

    日本でいまだにFAX使えることをバカにするお国柄だからなぁ・・・
    無人コンビニでご老人が決済できずにオロオロしてるのを放置できるからこそ、そうした古いものを投げ棄てて躍進できるとも言える
    情は無いのか、と他者にはうるさいのに、自分達自身が情がないのよ

  15. 匿名 より:

    韓国人は英語ができるって嘘がバレちゃうよw

  16. 匿名 より:

    つまり、オマエら自身がハングルなんて、汚くてそういう街に似合わないって思ってるからだろ?
    オマエら、ハングルが世界最高の文字なんじゃないのか?
    世界最高の文字がファッショナブルな場所に似合わないとは、これ如何に?

  17. 匿名 より:

    ばあちゃん世代なら日本語の方が読めるんじゃね。

  18. 匿名 より:

    ハングルすら日帝が改良・教育・普及してやっとク・ソ食いどもが使えるようになったのにwww

コメント

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です