PC・インターネット

ワイ「アレクサ、柿って英語でなんて言うんだっけ? 果物の柿」

柿って英語でなんて言うんだっけ?とアレクサに聞いたら何度聞いてもオイスター(牡蠣)って言うから「果物の柿」って聞いたらこう返された 適当なこと言うなよ! pic.twitter.com/e2mWfcaDWC
手元のアレクサで再現確認できた 笑 こういうのダメなんだよなぁ…  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
えーーーー? そんなぁ・・・・・・・ 「Persimmon」って単語がちゃんとあるのに  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
柿 カキ[柿] (Japanese) persimmon /pərsÍmən/ [C] ジーニアス和英辞典 第3版 (C) Taishukan, 2011 と出たw  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
これって、果物関連よりも、ゴルフクラブのことで覚えることが多いですよね… クイザーは。(私なんかがゴルフをプレイするわけないじゃないですか)  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
「雷鳥」の英単語聞いたら「ThunderBird」って答えられるやつや。  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
▶ドイツの辞書には「Kaki」と記して、紹介してあると独文学者の父が申していたのが、かれこれ45年くらい前でしょうか。  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
ロシアに入り初めはフルマ(ナツメヤシと同じ)と呼ばれてたけど、直にカラコルチク(鐘ちゃん)と呼ばれる頻度が増した。クリミア産が入ってきてから値段が下がった。  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
まず ゴルフのヘッドだよな と考えないとでてこない 最近は もうあまし使われないらしい。  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
ワロた😂 オランダでは「kaki」って売られてるよねえ💁🏻‍♀️  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
🤣🤣🤣 ちなみにpersimmon こういう単語ばっかり知ってる…🙄 Alexaには「柿の実って英語でなんていうの?」ってきいたら 「persimmon fruit」って言った〜😁!  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
persimmonが出てこなくて、延々と「さいぱん。。。?違う、さいぱもん。。。?なんか違う。。。さいもん。。。?いや違うな。。。?」となってた  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
この問題にこれからAIはどうやって対処していくのだろう? もしビジネスでこのシチュエーションになった時、完全にAIに頼ってたらオイスターと言ったまま話が進んでしまうかもしれない。 「英語を勉強しなくてよくなる」なんて時代はあと数十年は来ないのではないか…  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 
柿はKakiでいいかと思うけれど、ある種のカボチャをHokkaidoというのはドイツだけなのでしょうか。 Butternut squash/Doubeurre (バターナッツかぼちゃ)も店頭でピーナツカボチャとジェスチャーしたら通じたわ。 アレクサ、動作を読み取って  https://twitter.com/marimelon1/status/1448082127149416448 

コメント一覧

  1. 匿名 より:

    フランス語だとシーフードも fruit de la mer だから間違いでもないよ

コメント

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です