スポンサーリンク

【悲報】 スクエニの翻訳が酷すぎると話題 なんJ語を多用

1: ID:XCSrfbWXP

スクエニ、「トゥームレイダー」ファーストインプレッション
過酷な運命の中、立ち上がり覚醒していくララの冒険を体験!

 スクウェア・エニックスは4月25日発売のプレイステーション 3/Xbox 360/Windows用サバイバルアクション「トゥームレイダー」の体験会と開発者インタビューを開催した。本稿では本作のゲームディレクターを務める。CRYSTAL DYNAMICSのダニエル・ビッソン氏によるゲームの説明を紹介し、本作をプレイした体験を語っていきたい。

 ビッソン氏はとてもパワフルな人物で、いかに自分たちが「トゥームレイダー」を力を込めて作ったかを語ってくれた。今回はゲーム冒頭から1時間以上「トゥームレイダー」をプレイすることができた。様々なトラップやパズルをクリアし、狼やスカベンジャーと戦うアクションも体験でき、もがき、苦しみながらも冒険者として素質を開花させていくララへ共感するという体験ができた。そして謎めいたストーリーにもグッと引き込まれた。
http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20130308_590913.html
no title

no title

no title

no title

no title

no title

no title

no title

no title

no title

no title






転載元
スレタイ: 【悲報】 スクエニの翻訳が酷すぎると話題 なんJ語を多用
スレURL: http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/news/1362734825/

この記事は2ろぐちゃんねるがまとめたものです。
4: ID:B3co+ggB0

()が含まれているだけであらゆる言葉がなんJ語に見える
これ豆な



5: ID:odKVU9Km0

なんじゃこりゃ


6: ID:NQPpSTpi0

開発中の画像じゃん(呆れ)


8: ID:rLQWhZ960

アンチャーテッドっぽくて今回は買ってみようと思ってたのに
こんな字幕出されたから買う気失せた



10: ID:WnF+IIs60

no title


AAまだかよ



91: ID:3vTxGaEQ0

>>10
no title



122: ID:1HdBfvua0

>>91
てめえwwwwwクソワロwwwwww



11: ID:Jlh5dLbW0

台本のト書きまで字幕化すんなwwwwwww


12: ID:FUHThoxb0

この会社に限らずいらんものを括弧で括って訳してる洋ゲーって多いよ


16: ID:WIE38WLj0

>>12
ここまで酷くないがValveゲーもそうだよね



15: ID:D/o89rpT0

これって吹き替え版が出るんじゃないの?


18: ID:Ip6SI8Mm0

視覚障害者向けにナレーションでも入るのか?


19: ID:u5tAfcagP

なんJの臭さが出ていないからなんJ語じゃない

画面見て分かるようなことをわざわざ()書きで書いたのが問題って話



20: ID:q4xTAbQ90

これ正式版なのか?


26: ID:KNV1GSyw0

多分()は耳聞こえない人用だろ


31: ID:vkyXFo4d0

>>26
耳が聴こえない人に(銃声)なんて書く必要ないだろ



39: ID:eFe358ji0

>>31
姿が見えずに音だけ聞こえる状況ならありじゃないか?と思ったら
画像1枚目に(人を殺したショックで泣きながら)があった

やっぱダメだねスクエニ



27: ID:6Er3ZHae0

臨場感がなくなるからやめい


29: ID:vkyXFo4d0

まじでプレイヤーを馬鹿にしてるのか ()でかかなくても流石に音や絵状況を想像することは容易です
それともスクエニはここまでグラにこだわってるくせにそこまで書かないといけないくらい表現できてないのかよ



30: ID:4N42TDOR0

スクエニンゴwwwwwwwww


32: ID:KK+cF+bd0

no title


よっしゃ!ホモやんけ!



36: ID:9EVQXuRW0

またやっちまったか(震え声)


40: ID:ldgZ0pG10

これ開発中画面にアフレコ用のト書きが入ってるんじゃないの?


44: ID:9z0pflqS0

no title



46: ID:vkyXFo4d0

>>44
はえーよ



54: ID:8TIG3muTT

>>44
仕事が早いな



72: ID:sTb/CRbt0

>>44
遺跡を守ってるのか
ホースくれたら通してあげまちゅ



45: ID:VGNajBaD0

なんJ語ってなんじぇすか?


47: ID:jbrJyoYv0

ト書きじゃねーの?
声優の台本っぽい



53: ID:Y2yvslRfO

なにがなんJ語だよ気持ち悪いな


60: ID:xaQBOwFJ0

>>1
もう結論出てるのにまだやるのか
まだこのゲームの日本語版は発売されてないし
これはPC版に含まれてた未完成の字幕データを掘り出して
それをそのまま使ってるから台本のままなんだよ



62: ID:E0XnyNC90

>>60
それをそのまま使ってしまいそうなのが最近のスクエア
馬鳥チョコポ!



69: ID:PMNJGVuX0

FF10の時もスタッフに一人も英語を喋れる人が居なくて
物凄くひどい英訳が付けられてた
監修できなかったんだろうな



75: ID:BpTssvia0

HITMAN最新作でも、英語版は30ドル程度で投げ売りしているのに
翻訳しただけでプラス50ドル。
ちなみに英語版には日本語データは元々入っており日本語化も可能だったが
やり方を書いたブログに削除要請し、パッチで日本語を潰した。



79: ID:jbrJyoYv0

>>75
そういう時だけは素早いな。
ヴェルサスはセミより遅いのに。



98: ID:hliR8/0s0

>>97
それは言えてる。



127: ID:gKjbJf6H0

すでに海外版は出てて、ゲーム自体はクソ面白そうだったぞ


1001:名無しさん@2ろぐちゃんねる:2012/00/20(?) 00:00:00.00 ID:0

コメント

  1. 1 名前:名無しさん@2ろぐちゃんねる ID:Mjg2NzI4

    ローカライズもセンスだからなセンス無い奴は何しても駄目

  2. 2 名前:名無しさん@2ろぐちゃんねる ID:Yjc0ZDg0

    これは暫定的に、台本をそのまま当ててるだけでしょ?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

コメント番号をクリックで返信できます。

NGワードが設定されています。
差別的表現、誹謗中傷、性的内容などの投稿はご遠慮ください。
上記以外にも管理人が不適切と判断したコメントは削除させて頂きます。
予めご了承下さい。

コメント 2