スポンサーリンク

【大阪】梅田の地下、トイレは「Restroom」、切符売り場は「Tickets」に統一するもよう

1:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:03:35.26 ID:Nfv4iQXa9

https://mainichi.jp/articles/20191212/k00/00m/040/034000c
大阪・梅田の地下“ラビリンス” トイレは「Restroom」、切符売り場は「Tickets」に統一

訪日外国人が多い大阪・梅田で、大阪観光局や大阪府・市、鉄道会社が協力し、設置者ごとに異なる交通案内板の表記を統一しようと整備を始めた。ターミナル駅や地下街が複雑に入り組み、利用客から「分かりにくい」と改善を求める声が出ていた。2025年大阪・関西万博を控えて外国人客がさらに増えることなどを見据え、22年度中の改修を目指している。
 
梅田はJR大阪駅のほか、阪急、阪神がターミナル駅を置き、大阪メトロも3駅がある。昨年4月、JR西日本や阪急、阪神、大阪地下街株式会社などで構成する「大阪・梅田駅周辺サイン(案内表示)整備検討協議会」を設置。同7月には、掲載する情報の優先順位は「交通施設、利便施設(案内所やトイレ、切符売り場など)、主要施設(百貨店や大型ホテルなど)の順」と決め、「表記は日本語と英語の併記が基本で、利便施設は4カ国語(日本、英語、韓国、中国)」など細かな共通ルールを定めて整備に乗り出した。

 対象は鉄道やバスなど交通機関の案内表示約580基。これまでに北新地、東梅田、西梅田の各駅と西梅田地下道の4カ所約150基の改修を終えた。JR大阪駅北の再開発エリア「うめきた」の地下に新駅「 北梅田駅(仮称)」が23年春には開業予定のため、22年度の事業完了を目指す。

 例えば、地下鉄の「御堂筋線梅田駅」の案内で、これまで英語表記は「Subway Midosuji―Line」や「Subway Umeda Sta」など事業者ごとに異なっていたが、「Subway Midosuji Line Umeda Station」に統一した。表記は観光庁が定めた多言語対応に対するガイドラインを踏まえており、トイレは「Restroom」、切符売り場は「Tickets」にそろえる。
(リンク先に続きあり)

2019年12月12日 09時56分(最終更新 12月12日 10時48分)
毎日新聞



元スレ http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1576116215/

5:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:05:34.84 ID:gnfs3BCO0

>>1
それより
迷宮の行き先表示もっとなんとかしろ



2:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:04:49.77 ID:a6aS8CaK0

便所どこやねん


4:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:05:09.12 ID:kJ9tO84U0

梅田のわかりにくさはトイレの表記とか何の関係も無いから


6:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:06:17.68 ID:dYj9LmD80

梅田に限らず難波でも京橋でも案内が途中で途切れるのが問題


7:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:06:38.14 ID:lsSfJvB50

ハングルと中国語なくして
英語のみにしたらわかりやすい



36:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:18:30.35 ID:uem6VouN0

>>7
それは分かるがそれをやると韓国人と中国人への案内に人が割かれて
日本人へのサービスが低下する本末転倒なことになる



8:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:06:52.22 ID:gnfs3BCO0

方位磁石設置もしてくれ
Googleマップ繋がりにくい



14:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:08:12.98 ID:Ky2KPuHG0

トイレが休憩室っておかしくない?


26:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:15:41.74 ID:DO1iYMtq0

>>14
トイレって元々フランス語の化粧室のことだから



18:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:09:33.14 ID:F+YiKeKo0

レストランと間違えてトイレに行くやつが絶対出るな


27:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:15:42.87 ID:pbiAovDP0

あのダンジョンの案内図もっと増やせよ


31:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:17:46.27 ID:kJ9tO84U0

>>27
案内図があったところで混乱が解消されない魔境
なんせ地下で坂道があって意図しないフロア移動をさせられることがあるからな
立体的な迷路



28:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:15:46.36 ID:V0caaHWY0

大阪は駅以外も道案内の表示が東京あたりと比べて不親切に感じる
ついでにエスカレーター少ない



29:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:16:53.62 ID:pRAcjNNG0

調べたらrestroomってアメリカ英語だったんか
なら正式な名称のtoiletのままで良いじゃん



32:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:18:08.60 ID:yl4TuTlK0

日本人がわからなくなる
ジャパニーズファーストにせよ



33:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:18:13.92 ID:GbpgD0Ct0

日本人が不便と訴えても動かんくせに、外国人様が不便と言った途端、Wifiが整備されたり、表示が整備されたりするんだな。


43:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:21:02.43 ID:yAGiuD7X0

リレミト使えるようにしておくれ


46:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:23:30.94 ID:mjqSrwl/0

地域によって呼び名が変わるとかwよけいややこしいだろ外国人からしたらw


48:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:24:20.94 ID:A1RdDmc/0

Restroomはアメリカ英語だな。イギリス英語圏の人間だとRestroomは死体安置所を連想してしまう。
お悔みのメッセージの最後にR.I.P.(rest in peace、安らかにお眠りください)と書くからな。



55:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:27:13.23 ID:qv6oAX5K0

>>48
ヨーロッパはふつうにtoiletだよね。
アメリカ人がtoiletと聞くと便器そのものを連想してしまうらしい



56:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:32:22.32 ID:czLKHMnQ0

>>55
米国に統一してるんだろ。地下鉄だって米国 subway、英国 metro と単語が違うんだから



65:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:37:13.77 ID:kJ9tO84U0

>>56
イギリスはtubeじゃなかったっけ



68:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:42:25.23 ID:+DPIzxiP0

>>65
Tubeは俗語
ロンドンではunderground

イギリスでsubwayというと地下歩道のこと



74:名無しさん@2ろぐちゃんねる : 2019/12/12(木) 11:48:49.27 ID:IXc5GkRu0

>>68
英語を勉強するときに覚えにくい単語だな
トイレも色々あるから厄介なんだよな 家だとバスルームとかね こういう単語は嫌い
それからイギリスという単語も嫌い



コメント 1